FULL DAS KLAGENDE LIED (Mahler) Bratislava 2015 Adriana Kohútková, Judita Nagyová, Kor-Jan Dusseljee
Information on the Performance
- Work Title: Das klagende Lied   
- Composer: Mahler Gustav  
- Libretto: Gustav Mahler based on the fairy-tale of the same name by Ludwig Bechstein and/or "Der singende Knochen" ("The Singing Bone") by Jacob and Wilhelm Grimm)  
- Venue & Opera Company: Concert Hall of the Slovak Philharmonic, Bratislava, Slovakia  
- Recorded: October 30, 2015
- Type: Concert Live
- Singers: Adriana Kohútková, Judita Nagyová, Kor-Jan Dusseljee
- Conductor: Ernst Theis  
- Orchestra: Slovak Philharmonic  
- Chorus: Slovak Philharmonic Choir  
- Chorus Master: Jozef Chabroň  
- Stage Director:   
- Costume Designer:   
Information about the Recording
- Published by: filharmonia.sk  
- Date Published: 2015  
- Format: Streaming
- Quality Video: 4 Audio:4
- Subtitles: nosubs  
- Video Recording from: filharmonia.sk     FULL VIDEO
-  
ADDITIONAL INFORMATION ON THIS PERFORMANCE
Program
Martin Teasing (1955)
Whisper
Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791)
Concerto for piano and orchestra no. 25 in C major, KV 503
Gustav Mahler (1860–1911)
Das klagende Lied
Das klagende Lied is a fairytale cantata by Gustav Mahler (1860-1911) for soloists, boys’ choir, mixed choir, large orchestra and distant orchestra. The text by Gustav Mahler is based on Ludwig Bechstein’s fairy tale Das klagende Lied and on the fairy tale The Singing Bone by the Brothers Grimm. The original version of the three-part work was created between 1878 and 1880 and Mahler called it his “Opus 1” a few years after it was written. Mahler revised the work in 1893 and 1898 before premiered it in a two-part version on February 17, 1901 in Vienna. The performance of the entire three-part work is about 70 minutes.
1. Forest fairy tale
Mahler’s poem takes up the form of the ballad. In the forest fairy tale, the prehistory is told. “It was a proud queen…”. A young queen rejects every suitor and only wants to marry the one who finds a certain red flower in the forest. From now on the text follows more closely the Grimm fairy tale in the 1819 version. Two brothers, the elder violent but the younger gentle, set off in search of the flower. After finding the flower, the younger puts it on his hat and lies down to sleep. The older brother pierces the sleeping man under a willow tree with his sword and takes the flower.
2. The minstrel
As a transition, the motif of the willow tree is taken up again.
Beim Weidenbaum im kühlen Tann,
da flattern die Eulen und Raben,
da liegt ein blonder Rittersmann
unter Blättern und Blüthen vergraben. …“
From now on, the refrain “O Leide, weh oh Leide!” runs through the work as a musical leitmotif.
A traveling minstrel, passing by the pasture, finds a white bone and carves a flute out of it. The moment he puts the bone flute to his mouth, the flute begins to sing:
„Ach Spielmann, lieber Spielmann mein,
das muss ich dir nun klagen
Um ein schönfarbig Blümelein
Hat mich mein Bruder erschlagen
Im Walde bleicht mein junger Leib!
Mein Bruder freit ein wonnig Weib!“
Every time the minstrel starts playing the flute, the same eerie song plays.
3. Wedding piece
On his travels, the minstrel comes to the royal castle, where the young queen is celebrating her marriage to the fratricide. Again the song of the bone sounds. The king snatches the flute from the minstrel and puts it to his mouth himself. At that moment, the song of the singing bone turns into an accusation against the king:
„Ach Bruder, lieber Bruder mein …“
The queen falls to the ground in a faint, the guests flee, and the castle collapses.
from Wikipedia